Peruvian slangs

Clearly, one of the most enjoying aspects of studying Spanish is learning local slang or regionalisms. Peru is no exception and there are literally thousands of words which could be described as slang or modismos. However, these words take experience and caution as to when or not to use them. Vocabulary among Peruvians often signals as to what social class an individual is from.

  • Arruga –  “deuda – debt”
    Means you have a debt.
    Tengo una arruga con el bodeguero.
  • Al toque -“In a second;  in a heartbeat.”
    Means you will do something very fast.
    Te voy a pasar los datos al toque.
  • Chamba – “Work or job”
    Chambear means ‘to work
    Mi chamba es en Trujillo
  • Aquisito nomás – “Really close by.”
    Often used when bargaining on buses or in taxis to emphasize the distance is in fact very close.
    “¿A dónde vas?”  “Aquisito nomás.”
  • Bacán – ‘Cool!’ or ‘Great!’
    Esa moto está bacán.
  • Bróder –  friend, amigo
    Comes from the English “brother”
    Juan es mi broder.
  • Caleta – “Discreet, kept on the down-low.”
    Often used when one wants to keep something from public eye.
  • Atracar – To accept a proposal;
    to going along with a request.
    Yo atraco en ir a la playa
    Nos vemos en el café de la esquina. Es caleta, nadie nos ve.
  • Chapar – To grab a bus or To kiss, to make out
    Te veo allí, ahorita voy a chapar mi combi.
    La encontré en una fiesta y esa noche chapamos.
  • Lechero – “How lucky.”
    As one story tells it, the slang has its roots about sexually unfulfilled wives who waited for the milkmen, lecheros, every morning. For that reason, how lucky to be “el lechero”!
    Te ganaste la lotería, que lechero eres.
  • Chato – Short.
    Mi novio es chato, no mide más de 170.
  • Chela  - “beer.”
    An expression usually used in bars. Chelas means beer.
    Cantinero, tráigame dos chelas.
  • Chévere – used in the same way as ‘bacán’, to express delight or a positive opinion.
    Muy chevere tu nueva camisa.
  • Huasca – “wasted.”
    Often used when you feels the alcohol going to your head.
    Me siento huasca, me tomé muchas chelas.
Posted in Spanish grammar | Tagged , , , | Leave a comment

The definitive and infinitive article

The definite article refers to a specific item.

Here we will cover about the use of the definitive article and infinitive article as part of our spanish language classes.

In English the definite article is “the”. In Spanish the definite article also is “the”, but there is more than one way to write “the” in Spanish!

In Spanish we need to consider the number and the gender of the word being described because an article is an adjective and has to match as any other adjective would. We have to consider if the word being indicated by the article is masculine or feminine, singular or plural.

For instance, in English when we refer to a specific book, we say “the book”. When we talk about several specific books, we say “the books”. The article “the” doesn’t change in English if there is more than one book.

But it does in Spanish:

  • el libro (the book)
  • los libros (the books)

Here are the definite articles:

Singular Plural
Masculine el los
Feminine la las

An indefinite article refers to something or somethings in general.

In English the indefinite article is represented by “a” or “an” in the singular form and by “some” in the plural.

For instance, in English when we refer to a book in general, we say “a book”. When we refer to an apple in general, we say “an apple”. When we talk about several books, we say “some books”. And several apples are “some apples.”

Spanish also has indefinite articles with singular and plural forms, but, like the definite articles, it also has forms for gender as well.

Spanish has forms for gender and number:

    • un libro (a book)
      unos libros (some books)
    • Una manzana (an apple)
      unas manzanas (some apples)

Here are the indefinite articles:

Singular Plural
Masculine un unos
Feminine una unas
Posted in Spanish grammar | Leave a comment